mardi 27 janvier 2009

Bonjour,
Voyant l'ampleur de notre culture au pays de l'Oncle Sam, j'ai eu l'idée de faire une liste des mots que je retrouve dans la vie de tous les jours (ou presque) et qui me rappelle le France ou le français.
Je commence avec ceux qui me viennent à l'esprit, ce sont soit des mots qui s'écrivent presque identiquement ou bien des mots identiques, le sens, lui, est toujours le même!
Souvent les mots anglais identiques aux mots français sont utilisés en langage soutenu uniquement et ont une variante beaucoup plus utilisée qui n'a rien en commun avec le mot identique au mot français.
Mais c'est tellement plus chic d'utiliser le mot qui sonne français!

français=english
moutarde=mustard
dîner=diner
quiche=quiche
tarte=pie and or tarte (
bustier=bustier
antique=antique
mayonnaise=mayonnaise
crème=cream
parloir=parlor (au sens d'antichambre et non de salle d'une prison)
ambassadeur=ambassador
héritage=heritage (au sens culturel)
chic=chic
"à la mode" (telle quelle dans les menus) est une expression qui veut dire servie avec de la crème fouètée je crois.
crèpes=crepes (prononcé crèpss, quand il s'agit du met français très apprécié) ou pancakes au sens général
corridor=corridor

FAUX AMIS
apéritif=drink
entrée=apetizer
plat=entree
dessert=dessert (prononcé dizert donc plus comme désert)
car désert=desert

sauce=sauce
saussice=sausage

1 commentaire:

Unknown a dit…

eh oui tres drole! les academiciens francais se plaignaient il y a qq annees (et peut etre encore maintenant) que la langue de racine etait infiltree d'anglicismes! mais le contraire est tout aussi vrai et je n'ai jamais entendu qq'un s'en plaindre!